Куртуазный оэголик
Давайте соберем "пасхалки", тысячи их. Человек старался,вводил , а никто не замечает.
Там есть Преступление и наказание, МиМ , Катюша, Мистер Х, Пратчетт. Кто еще видит?
Там есть Преступление и наказание, МиМ , Катюша, Мистер Х, Пратчетт. Кто еще видит?
Стругацкие - "умные нам не надобны, надобны верные".
Шекспир - про голубицу, которую задушил муж.
МиМ - "разве я позволил бы себе предложить даме спирт".
Видимо, это:
Вальдес Кальдмееру
— Я не позволю себе поминать вашего кесаря кэналлийским, это гаунасская можжевеловая.
А знак гильдейский я через благородного получил, что супругу задушил. Думал, изменяет она ему, а та чисто голубица была! Оклеветали бедняжку, ну а клевету злонамеренную доказать, кроме как через самоличное признание клеветника, никак нельзя. И ведь каким приличным казался...
Ощущение, что это переделанное "Я люблю кровавый бой..." стихотворение Дениса Давыдова. Его также можно услышать в виде песни из советского фильма "Эскадрон гусар летучих"
Видимо, это:
Вальдес Кальдмееру
— Я не позволю себе поминать вашего кесаря кэналлийским, это гаунасская можжевеловая.
очень люблю МиМ, но к своему стыду так и не понял, к чему это о_О
- Ноблесс оближ, - заметил кот и налил Маргарите какой-то прозрачной жидкости в лафитный стакан.
- Это водка? - слабо спросила Маргарита.
Кот подпрыгнул на стуле от обиды.
- Помилуйте, королева, - прохрипел он, - разве я позволил бы себе налить даме водки? Это чистый спирт!
— Без меня. — Олаф все-таки взял серебряную стопку. — Не думал, что вы это держите.
— Разве я позволил бы себе поминать вашего кесаря кэналлийским? Это гаунасская можжевеловая.
Маргарита - Бегемот:
- Это водка? - слабо спросила Маргарита.
Кот подпрыгнул на стуле от обиды.
- Помилуйте, королева, -- прохрипел он, -- разве я позволил бы себе налить даме водки? Это чистый спирт!
Ощущение, что это переделанное "Я люблю кровавый бой..." стихотворение Дениса Давыдова. Его также можно услышать в виде песни из советского фильма "Эскадрон гусар летучих"
Угу, только у Давыдова как-то с рифмой получше было
— Бражница и блудница! — припечатал Бонифаций, но флягу с пояса отцепил.
"Все мы бражники здесь, блудницы..."
"Умные нам не надобны. Надобны верные".
А я-то думал ружья...
окна заглядывают ветви цветущих вишен... Я сижу за столом и пишу о великой эпохе и великих людях, которых мне довелось знать. Увы, я прожил грешную жизнь и, возможно, не заслуживаю Рассвета... — Мой супруг полагает, что вы заслужили... или можете заслужить покой. Странно, мы только что говорили
Даже для" я устал ,я ухожу" место нашлось
По ком звонит звоночек
А где грань? Есть тут специалисты. чтобы объяснить?
А я-то думал ружья...
По мне - плагиат. )
anonimnyi-obosnui.diary.ru/p172651038.htm
Я вот и спрашиваю, где граница между пасхалкой и плагиатом?
anonimnyi-obosnui.diary.ru/p172651038.htm
ЗЫ. К общему знаменателю там так и не пришли, но я согласен, что пасхалка - чист геймерский термин. Приятная мелочь, которую еще надо найти. Приведенные цитаты, имхо, слишком уж жирная отсылка. Это и аллюзией трудно назвать, поскольку тут даже не намек, а едва ли не прямая цитата
Не знаю кому как, мне откровенно неприятно от прекрасных образных и нежно любимых фраз Ахматовой ли, Булгакова ли в корявых переделках Камши.
А в литературе как это называется? Есть вроде какой-то термин, кроме аллюзии, но не могу найти.
А где грань?
Плагиа́т — умышленное присвоение авторства чужого произведения науки или мыслей или искусства или изобретения. (с)
Автор берёт части чужих произведений искусства, искажает их и создаёт на их основе образы, речевые характеристики персонажей и т. д. "своей" эпопеи. Причём в переложении ВВК от искусства не остаётся ничего, такое своеобразное надругательство над классиками.
Плюс "Кэртиана не Земля", плюс переписывание сцен любовных романов и прочие заимствования, сюжетные, без которых первые книги не были бы такими интересными. Если всё это сложить, картинка до крайности неприглядная.
Центон?